COOVA (R[o)

NOTE – Instagram

. 那須のイベントでも好評頂いた、‘ .
那須のイベントでも好評頂いた、‘遅れて来た新作’
 [ Roving Muffler ] がCOOVA ONLINE SHOPにも入荷致しました。

思うところあって、じつはこれまで使うことが少なかった茶色系の色。今回はこの色で糸染めを依頼し、設計した生地で仕立てました。
先日のイベントでも何人かのお客様からこの色珍しいね、新鮮だねとお声掛けいただき嬉しかったのを思い出します。作ってみて良かったと思う色です。

秋の趣たっぷりな色彩と甘撚りの"ロービング"糸の独特な風合い、そして織物らしい凹凸のあるテクスチャーが魅力です。

ぜひサイトにてご覧下さい。
  
  
The [Roving Muffler], a “belated new release” that was well-received at the Nasu event, is now available on the COOVA ONLINE SHOP.

Brown tones, which I had rarely used in the past, were a deliberate choice this time. 
We had the yarn specially dyed in this color and used it to design the fabric for this piece. 
I still remember how several customers at the event commented on how unique and refreshing the color was—it made me glad we decided to create it.

With its rich autumnal hues, the unique texture of softly twisted “roving” yarn, and the distinctive ridged weave, this muffler exudes seasonal charm.

Take a closer look on our website.
  
  
#コーバ
#COOVA
#creativity_of_machinemadetextiles_made_in_japan
.
昨日までの @somajapon さんでのCOOVA展へお越しいただいた皆様、誠にありがとうございました。
今回も非常に充実した展示会となりました。

それにしても…
店主ソウマさんからは毎回、来てくれる人を楽しませるにはまず自分たちが楽しめるのが大事なのだなぁと教えられます。

今回もそのメソッドを漏れなく注入してもらい、ギャラリーの設営から在廊日、アトリエに戻ってからもイベントの開催期間中はずっと笑いや驚きと共に過ごす事ができました。
あっという間の10日間でした。

那須周辺はこれからますます寒さが厳しくなりそうですね、
お選びいただいた布たちと共に、皆さまどうぞ温かい冬をお過ごしください。

今年もどうもありがとうございました!

  
Thank you so much to everyone who visited the COOVA exhibition at SOMA JAPON, which concluded yesterday.

Each time, the owner, Mr. Soma, reminds me of an important lesson: to truly delight our guests, we must first think of ways to enjoy ourselves. 

Once again, I fully embraced that method, and from setting up the gallery to attending the exhibition and even after returning to the atelier, I was able to spend the entire event filled with laughter and surprises.
The 10 days flew by in the blink of an eye.

As the weather grows increasingly colder in the Nasu area, I hope you’ll enjoy a warm and cozy winter with the fabrics you’ve chosen.

Thank you again for your support this year!
.
【 COOVA's Tribal Cushion 】

各地域で見られる様々な紋様を集め、新たな解釈で設計したCOOVA なりの「民族柄」。
このテキスタイルを使い、丁寧に仕立てたウール生地のクッションカバー。
肌触りはやさしく、何より愛嬌たっぷりです。
中材を詰めれば、あたかもペットのような親密な存在感が感じられます。

40角と70角の2サイズをそれぞれ並べて、店頭でお待ちしております。

-------------------------------
  
【 COOVAのファブリック展 】
at
SOMA JAPON / 黒磯
@somajapon

12/1(日)まで開催中
11:00-18:00
  
-------------------------------

COOVA’s unique interpretation of “ethnic patterns” brings together various motifs from different regions, reimagined through a fresh design lens.

These cushion covers, made from meticulously crafted wool textiles, feature a soft, gentle touch and an abundance of charm. 
Once filled with cushion inserts, they exude a cozy, pet-like presence, creating a sense of intimacy in your space.

Available in two sizes
40cm and 70cm squares—they await you in-store.
  
  
#コーバ
#COOVA
#creativity_of_machinemadetextiles_made_in_japan
.
【 COOVA's Tribal Blanket 】

様々な地域の、建造物の装飾やテキスタイルなどに用いられてきた紋様。
それぞれは個性的で込められる意味や願いは異なりますが、
どれも不思議と共通した要素を発見できるものです。

それらに刺激を受け、新たな解釈でCOOVA なりの「民族柄」として設計しました。
異国の雰囲気を漂わせながらも国内の織物工場で織られたという背景を持っている事もこの布の個性です。

COOVA のスタート時から制作している「手織りの様な機械織り」を体現した布。
COOVAを象徴するテキスタイルのひとつです。

Sサイズ : W140×H75cm
 肩に羽織ったり、ひざ掛けとして
Lサイズ : W140×H200cm
 被りながらのんびりとうたた寝したりなど

SOMA JAPON さん店頭で手に取ってみてください。
  
-------------------------------
  
【 COOVAのファブリック展 】
at
SOMA JAPON / 黒磯
@somajapon

12/1(日)まで開催中
11:00-18:00
  
-------------------------------
  
Patterns have long been used in architectural decorations, textiles, and crafts across various regions. 
Each design is unique, carrying its own meanings and wishes, yet there are often surprising commonalities that connect them all.

Inspired by these traditional motifs, COOVA has created its own interpretation of “ethnic patterns.” These textiles exude an exotic charm while being woven in domestic textile factories, a characteristic that adds a unique touch to their identity.

This fabric embodies COOVA’s philosophy of creating “machine-woven textiles that feel like handwoven ones,” a concept that has been central since the brand’s inception. 
It stands as one of COOVA’s iconic textiles.

S Size: W140 × H75cm
 — Perfect as a shoulder wrap or lap blanket.
L Size: W140 × H200cm
 — Ideal for cozying up and taking a nap.

A piece that brings warmth and comfort to the COOVA community.
  
  
#コーバ
#COOVA
#creativity_of_machinemadetextiles_made_in_japan
.
【 COOVA's Tribal Blanket 】

様々な地域の、建造物の装飾やテキスタイルなどに用いられてきた紋様。
それぞれは個性的で込められる意味や願いは異なりますが、
どれも不思議と共通した要素を発見できるものです。

それらに刺激を受け、新たな解釈でCOOVA なりの「民族柄」として設計しました。
異国の雰囲気を漂わせながらも国内の織物工場で織られたという背景を持っている事もこの布の個性です。

COOVA のスタート時から制作している「手織りの様な機械織り」を体現した布。
COOVAを象徴するテキスタイルのひとつです。

Sサイズ : W140×H75cm
 肩に羽織ったり、ひざ掛けとして
Lサイズ : W140×H200cm
 被りながらのんびりとうたた寝したりなど

COOVA 民族たちに暖かさと安心感を与える一枚です。
SOMA JAPON さん店頭で手に取ってみてください。

-------------------------------

【 COOVAのファブリック展 】
at
SOMA JAPON / 黒磯
@somajapon

12/1(日)まで開催中
11:00-18:00
  
-------------------------------
  
Patterns have long been used in architectural decorations, textiles, and crafts across various regions. 
Each design is unique, carrying its own meanings and wishes, yet there are often surprising commonalities that connect them all.

Inspired by these traditional motifs, COOVA has created its own interpretation of “ethnic patterns.” These textiles exude an exotic charm while being woven in domestic textile factories, a characteristic that adds a unique touch to their identity.

This fabric embodies COOVA’s philosophy of creating “machine-woven textiles that feel like handwoven ones,” a concept that has been central since the brand’s inception. 
It stands as one of COOVA’s iconic textiles.

S Size: W140 × H75cm
 — Perfect as a shoulder wrap or lap blanket.
L Size: W140 × H200cm
 — Ideal for cozying up and taking a nap.

A piece that brings warmth and comfort to the COOVA community.
  
  
#コーバ
#COOVA
#creativity_of_machinemadetextiles_made_in_japan
. 新作【 Roving Multi-Cover 】 [Roving Muffle .
新作【 Roving Multi-Cover 】

[Roving Muffler] とお揃いの、秋の趣たっぷりな一枚。
ごく甘めに撚られた"ロービング"のウール糸を緯糸に使用しています。

愛知の工場のシャトル織機で製織したのち、山梨の整理工場へ移し、丁寧に洗いをかけてもらいました。
洗われることでロービング糸がふっくらと膨らみ生地に厚みが出るのはもちろんですが、それぞれの模様に細かな凹凸が生まれるのも織物ならではの魅力です。

定番で制作している軽くて柔らかなブランケットとは異なり、こちらは程よく重みを持たせているので
ソファカバーやベッドスプレッド、軽めのラグなど、掛けたり敷いたり用途は様々です。

この一枚で、ぜひお部屋の中も秋らしい衣替えをお愉しみください。

マルチカバー[S] 80×158cm : 膝掛けサイズ
マルチカバー[L] 200×158cm : ソファカバーやベッドスプレッド、軽めのラグなど

一枚一枚、模様や混色に変化をつけた一点ものです。
ぜひSOMA JAPONさんで広げて吟味なさってください。

-------------------------------

【 COOVAのファブリック展 】
at
SOMA JAPON / 黒磯
@somajapon

12/1(日)まで開催中
11:00-18:0

-------------------------------
  
NEW 【Roving Multi-Cover】

A perfect match to the Roving Muffler, this piece is brimming with autumn charm. 
It features a weft woven with generously spun “roving” wool yarn, softly twisted for an exquisite texture.

The fabric is woven on shuttle looms at a factory in Aichi and then transported to a finishing mill in Yamanashi, where it undergoes meticulous washing. This process allows the roving yarn to fluff up, adding thickness to the fabric while creating delightful textures and dimensional patterns unique to woven textiles.

Unlike our lightweight and soft blankets, this cover has a moderate weight, making it versatile for various uses. 
Whether as a sofa cover, bedspread, or a light rug, it can adapt beautifully to any setting.

Transform your interior for autumn with this single piece and enjoy the seasonal refresh in your space.

[S] 80×158cm : Ideal as a lap blanket
[L] 200×158cm : Perfect for use as a sofa cover, bedspread, or light rug

Each piece is unique, showcasing slight variations in pattern and blended colors. 
We invite you to explore and select your favorite at SOMA JAPON.
  
  
#コーバ
#COOVA
#creativity_of_machinemadetextiles_made_in_japan
.
新作【 Roving Multi-Cover / Muffler 】

秋の趣たっぷりな生地でマルチカバーとマフラーを仕立てました。
ごく甘めに撚られた"ロービング"のウール糸を緯糸に使用しています。

愛知の工場のシャトル織機で製織したのち、山梨の整理工場へ移し、丁寧に洗いをかけてもらいました。
洗われることでロービング糸がふっくらと膨らみ生地に厚みが出るのはもちろんですが、それぞれの模様に細かな凹凸が生まれるのも織物ならではの魅力です。

定番で制作している軽くて柔らかなブランケットとは異なり、こちらは程よく重みを持たせているので
マルチカバーはソファカバーやベッドスプレッド、軽めのラグなど、掛けたり敷いたり用途は様々です。

この一枚で、ぜひお部屋の中も秋らしい衣替えをお愉しみください。

[マフラー] 14×158cm
[S] 80×158cm : 膝掛けサイズ
[L] 200×158cm : ソファカバーやベッドスプレッド、軽めのラグなど

一枚一枚、模様や混色に変化をつけた一点ものです。
ぜひSOMA JAPONさんで広げて吟味なさってください。

-------------------------------

【 COOVAのファブリック展 】
at
SOMA JAPON / 黒磯
@somajapon

12/1(日)まで開催中
11:00-18:0

-------------------------------
  
NEW 【Roving Multi-Cover】

A perfect match to the Roving Muffler, this piece is brimming with autumn charm. 
It features a weft woven with generously spun “roving” wool yarn, softly twisted for an exquisite texture.

The fabric is woven on shuttle looms at a factory in Aichi and then transported to a finishing mill in Yamanashi, where it undergoes meticulous washing. This process allows the roving yarn to fluff up, adding thickness to the fabric while creating delightful textures and dimensional patterns unique to woven textiles.

Unlike our lightweight and soft blankets, this cover has a moderate weight, making it versatile for various uses. 
Whether as a sofa cover, bedspread, or a light rug, it can adapt beautifully to any setting.

Transform your interior for autumn with this single piece and enjoy the seasonal refresh in your space.

[S] 80×158cm : Ideal as a lap blanket
[L] 200×158cm : Perfect for use as a sofa cover, bedspread, or light rug

Each piece is unique, showcasing slight variations in pattern and blended colors. 
We invite you to explore and select your favorite at SOMA JAPON.
  
  
#コーバ
#COOVA
#creativity_of_machinemadetextiles_made_in_japan
. 新作【 Roving Multi-Cover 】 [Roving Muffle .
新作【 Roving Multi-Cover 】

[Roving Muffler] とお揃いの、秋の趣たっぷりな一枚。
ごく甘めに撚られた"ロービング"のウール糸を緯糸に使用しています。

愛知の工場のシャトル織機で製織したのち、山梨の整理工場へ移し、丁寧に洗いをかけてもらいました。
洗われることでロービング糸がふっくらと膨らみ生地に厚みが出るのはもちろんですが、それぞれの模様に細かな凹凸が生まれるのも織物ならではの魅力です。

定番で制作している軽くて柔らかなブランケットとは異なり、こちらは程よく重みを持たせているので
ソファカバーやベッドスプレッド、軽めのラグなど、掛けたり敷いたり用途は様々です。

この一枚で、ぜひお部屋の中も秋らしい衣替えをお愉しみください。

[マフラー] 14×158cm
[S] 80×158cm : 膝掛けサイズ
[L] 200×158cm : ソファカバーやベッドスプレッド、軽めのラグなど

一枚一枚、模様や混色に変化をつけた一点ものです。
ぜひSOMA JAPONさんで広げて吟味なさってください。

--------------------------------

【 COOVAのファブリック展 】
at
SOMA JAPON / 黒磯
@somajapon

12/1(日)まで開催中
11:00-18:0

--------------------------------
  
NEW 【Roving Multi-Cover】

A perfect match to the Roving Muffler, this piece is brimming with autumn charm. 
It features a weft woven with generously spun “roving” wool yarn, softly twisted for an exquisite texture.

The fabric is woven on shuttle looms at a factory in Aichi and then transported to a finishing mill in Yamanashi, where it undergoes meticulous washing. This process allows the roving yarn to fluff up, adding thickness to the fabric while creating delightful textures and dimensional patterns unique to woven textiles.

Unlike our lightweight and soft blankets, this cover has a moderate weight, making it versatile for various uses. 
Whether as a sofa cover, bedspread, or a light rug, it can adapt beautifully to any setting.

Transform your interior for autumn with this single piece and enjoy the seasonal refresh in your space.

[S] 80×158cm : Ideal as a lap blanket
[L] 200×158cm : Perfect for use as a sofa cover, bedspread, or light rug

Each piece is unique, showcasing slight variations in pattern and blended colors. 
We invite you to explore and select your favorite at SOMA JAPON.
  
  
#コーバ
#COOVA
#creativity_of_machinemadetextiles_made_in_japan
. 黒磯での2日間のラグ展が終了致し .
黒磯での2日間のラグ展が終了致しました。
ファブリック展と合わせて足を運んで頂き誠にありがとうございました。

ギャラリーで展示していた大きな布のうち一部は12/1までSOMA JAPONさんでも引き続きご覧になれます。
新作ラグやパッチワークマルチカバー[L]など、検討されている方はぜひお越しください。

以前から、COOVAのラグを想って下さり今回遂にご購入頂いた方も、
またこの機会に新しく出会えた方も、
私の熱い解説にじっくり耳を傾けて詳細にご覧頂き…
誠にありがとうございました!
  
-------------------------------
  
【 COOVAのファブリック展 】
at
SOMA JAPON / 黒磯
@somajapon

12/1(日)まで開催中
11:00-18:00
  
-------------------------------
  
The two-day rug exhibition in Kuroiso has successfully come to an end. 
Thank you so much to everyone who visited and showed your support.

Some of the large textile pieces displayed at the gallery will continue to be available for viewing at SOMA JAPON. 
If you are considering new rugs or patchwork multi-covers, we encourage you to stop by.

To those who have long admired COOVA rugs and finally made a purchase this time, as well as to those we were fortunate to meet for the first time through this event, I am deeply grateful for your thoughtful attention to my passionate explanations. 
Thank you from the bottom of my heart!
.
【 Patchwork Multi-Cover 】 [L]size
COOVAオリジナルの模様たちを集め、
一枚の大きな絵を描く様に並べ、丹念に縫い合わせたマルチカバー。

いずれも配色や模様、構成、パッチワークされたピースの大きさはそれぞれ異なる一点物で、もともとブランケットとして織られた
肌触りの良い生地ばかりを集めています。

[L]は
# 3 White etc.
# 4 Mocha etc.
のみとなりました。
大きさや色合い、テクスチャーなど気になっている方はぜひこの機会に見にいらしてください。

ベッドカバーやソファカバー、軽めのラグなど、様々な用途に使い頂ける大きさです。
表/裏は特に無く、どちらも模様や色をお愉しみ頂けます。

ひざ掛けにしたり、羽織ったり、持ち運びやすい良い[S]sizeはSOMA JAPON さんにてどうぞ。

-------------------------------
  
【 COOVAのファブリック展 】
at
SOMA JAPON / 黒磯
@somajapon
12/1(日)まで開催中
11:00-18:00
 
----
 
【 COOVAのラグ展 】
at
SHOZO SIDE GALLERY / 黒磯
@shozo_information
本日11/24(日)最終日です
11:00-17:00
  
-------------------------------
  
  
Patchwork Multi-Cover [L] Size

A multi-cover crafted with COOVA’s original patterns, carefully pieced together like creating a single, large painting. 
Each cover is a one-of-a-kind piece, featuring unique color combinations, patterns, layouts, and patchwork sizes. 
The fabrics used are all originally woven as blankets, chosen for their soft and comfortable textures.

Only two variations remain in [L] size:
•# 3 White etc.
•# 4 Mocha etc.

If you’re curious about the size, colors, or textures, we encourage you to take this opportunity to see them in person.

With a versatile size, the covers can be used as bedspreads, sofa covers, lightweight rugs, or for many other purposes. 
Both sides are designed to be reversible, allowing you to enjoy the patterns and colors on either side.

For the [S] size—perfect for use as a lap blanket, wrap, or portable option—please visit SOMA JAPON.
  
  
#コーバ
#COOVA
#creativity_of_machinemadetextiles_made_in_japan
.
黒磯での2つのCOOVA展、初日からたくさんのお客様にお越し頂き誠にありがとうございました。

日々の制作において、
織り上った反物をテーブルいっぱいに広げる瞬間、そしてアイデアを絞り出してかたちにした布たちを目の前にした方々が喜んでくださる瞬間、
そのどちらもがこれまでのすべての疲れを忘れさせてくれる特別な時間だなと改めて実感しています。

Shozo side gallery での「ラグ展」は今日が最終日です。
SOMA さんでの「ファブリック展」と合わせて、皆様のお越しをお待ちしております。

-------------------------------
  
【 COOVAのファブリック展 】
at
SOMA JAPON / 黒磯
@somajapon
12/1(日)まで開催中
11:00-18:00
  
----
 
【 COOVAのラグ展 】
at
SHOZO SIDE GALLERY / 黒磯
@shozo_information
11/24(日)最終日
11:00-17:00
  
-------------------------------
  
Thank you so much to everyone who visited the COOVA exhibition in Kuroiso on its opening day. Your presence means the world to us.

In the process of creating, there are two moments that always feel truly special to me: 
the instant when a newly woven bolt of fabric is spread out across the table, and the moment when someone delights in the fabrics that emerged from countless ideas and effort. 
These moments make me forget all the exhaustion that came before.

Today marks the final day of the Rug Exhibition at the Shozo Side Gallery. 
I hope you’ll also take the chance to visit the Fabric Exhibition at SOMA JAPON.
We look forward to welcoming you.
  
  
#コーバ
#COOVA
#creativity_of_machinemadetextiles_made_in_japan
.
【 Wool Chambray Tassel Stole 】 'Brick'
  
This season, we’ve created new original colorways, including Frost ‘Renga’.
Inspired by the nostalgic, comforting hues of fired red clay used in bricks, hearths, and kitchens, it evokes the image of a cozy winter indoors, gathered around a warm fire.

Each year, we’ve crafted a red-toned version of this tasseled stole, but this season, we’ve aimed for a more subdued and deep red with lowered saturation, resulting in a rich and sophisticated finish.

Brick '煉瓦'
  
建物や暖炉、厨房など、なぜか懐かしくほっとする、焼き締められた赤土の色から抽出。
誰かと過ごす冬の室内、温かな火を囲む場を思い起こさせるイメージで。
このタッセルストールは毎年必ず赤系の色を制作して来ましたが今季は彩度を抑えめに、こっくりと落ち着きのある赤を目指しました。
  

細番手のウールを経緯(たてよこ)に使用し、肌触り軽やかに織り上げた”シャンブレー”のストール。
今季もオリジナルの色合わせで新色を制作しています。

複数のカラーセロファンをアシンメトリーに配置したようなデザインと、小振りなタッセルがアクセントとなり、巻いても羽織ってもかたちにしやすい一枚です。
     
  
今週末からの「ファブリック展」SOMA JAPON さん店頭でぜひご覧ください。
  
-------------------------------

【 COOVAのファブリック展 】
at
SOMA JAPON / 黒磯
@somajapon
11/23(土)〜12/1(日)
11:00-18:00

----

【 COOVAのラグ展 】
at
SHOZO SIDE GALLERY / 黒磯
@shozo_information
11/23(土),24(日)
11:00-17:00
  
-------------------------------

【 Wool Chambray Tassel Stole 】
  
A chambray stole woven with fine-count wool for both warp and weft, offering a light and soft texture against the skin.

The design features an asymmetrical placement of colors, reminiscent of layered cellophane sheets, accented with small tassels for added charm. 
Whether wrapped around the neck or draped over the shoulders, it offers effortless style.
  
This piece will be available at the upcoming Fabric Exhibition at SOMA JAPON this weekend. 
Be sure to stop by and see it in person.
  
  
#コーバ
#COOVA
#creativity_of_machinemadetextiles_made_in_japan
.
【 Wool Chambray Tassel Stole 】  Brick '煉瓦'
  
細番手のウールを経緯(たてよこ)に使用し、肌触り軽やかに織り上げた”シャンブレー”のストール。
今季もオリジナルの色合わせで新色を制作しています。

複数のカラーセロファンをアシンメトリーに配置したようなデザインと、小振りなタッセルがアクセントとなり、巻いても羽織ってもかたちにしやすい一枚です。
  
  
Brick ‘煉瓦’
建物や暖炉、厨房など、なぜか懐かしくほっとする、焼き締められた赤土の色から抽出。
誰かと過ごす冬の室内、温かな火を囲む場を思い起こさせるイメージで。
このタッセルストールは毎年必ず赤系の色を制作して来ましたが今季は彩度を抑えめに、こっくりと落ち着きのある赤を目指しました。

今週末からの「ファブリック展」SOMA JAPON さん店頭でぜひご覧ください。
  
-------------------------------

【 COOVAのファブリック展 】
at
SOMA JAPON / 黒磯
@somajapon
11/23(土)〜12/1(日)
11:00-18:00

----
 
【 COOVAのラグ展 】
at
SHOZO SIDE GALLERY / 黒磯
@shozo_information
11/23(土),24(日)
11:00-17:00
  
-------------------------------
  
【 Wool Chambray Tassel Stole 】 'Brick'
  
A chambray stole woven with fine-count wool for both warp and weft, offering a light and soft texture against the skin.

The design features an asymmetrical placement of colors, reminiscent of layered cellophane sheets, accented with small tassels for added charm. 
Whether wrapped around the neck or draped over the shoulders, it offers effortless style.
  

This season, we’ve created new original colorways, including Frost ‘Renga’.
Inspired by the nostalgic, comforting hues of fired red clay used in bricks, hearths, and kitchens, it evokes the image of a cozy winter indoors, gathered around a warm fire.

Each year, we’ve crafted a red-toned version of this tasseled stole, but this season, we’ve aimed for a more subdued and deep red with lowered saturation, resulting in a rich and sophisticated finish.

This piece will be available at the upcoming Fabric Exhibition at SOMA JAPON this weekend. 
Be sure to stop by and see it in person.
  
  
#コーバ
#COOVA
#creativity_of_machinemadetextiles_made_in_japan
.
【 Wool Chambray Tassel Stole 】  Brick '煉瓦'
  
建物や暖炉、厨房など、なぜか懐かしくほっとする、焼き締められた赤土の色から抽出。
誰かと過ごす冬の室内、温かな火を囲む場を思い起こさせるイメージで。

タッセルストールは毎年必ず赤系の色を制作して来ましたが今季は彩度を抑えめに、こっくりと落ち着きのある赤を目指しました。
  
  
細番手のウールを経緯(たてよこ)に使用し、肌触り軽やかに織り上げた”シャンブレー”のストール。
今季もオリジナルの色合わせで新色を制作しています。

複数のカラーセロファンをアシンメトリーに配置したようなデザインと、小振りなタッセルがアクセントとなり、巻いても羽織ってもかたちにしやすい一枚です。

今週末からの「ファブリック展」SOMA JAPON さん店頭でぜひご覧ください。
  
#ParkdeBercy

-------------------------------
  
【 COOVAのファブリック展 】
at
SOMA JAPON / 黒磯
@somajapon
11/23(土)〜12/1(日)
11:00-18:00

----

【 COOVAのラグ展 】
at
SHOZO SIDE GALLERY / 黒磯
@shozo_information
11/23(土),24(日)
11:00-17:00
  
-------------------------------
  
【 Wool Chambray Tassel Stole 】 'Brick'
  
This season, we’ve created new original colorways, including Frost ‘Renga’.
Inspired by the nostalgic, comforting hues of fired red clay used in bricks, hearths, and kitchens, it evokes the image of a cozy winter indoors, gathered around a warm fire.

Each year, we’ve crafted a red-toned version of this tasseled stole, but this season, we’ve aimed for a more subdued and deep red with lowered saturation, resulting in a rich and sophisticated finish.

A chambray stole woven with fine-count wool for both warp and weft, offering a light and soft texture against the skin.

The design features an asymmetrical placement of colors, reminiscent of layered cellophane sheets, accented with small tassels for added charm. 
Whether wrapped around the neck or draped over the shoulders, it offers effortless style.

This piece will be available at the upcoming Fabric Exhibition at SOMA JAPON this weekend. 
Be sure to stop by and see it in person.
  
  
#コーバ
#COOVA
#creativity_of_machinemadetextiles_made_in_japan
.
SOMA JAPON さんから徒歩30秒程の所にある「ラグ展」会場のSHOZO SIDE GALLERY では、
ラグをはじめとして大きなサイズのブランケットLやマルチカバーLなどを展示します。

ギャラリーの広々とした空間で2日間ご覧頂いた後、25(月)から大きな布たちはSOMA JAPONさんへ移動します。
家具やお部屋とのサイズ感などを確認されたい方は
ぜひじっくりご検討したのちに、SOMAさんへご再訪ください。

 【 Roving Multi-Cover 】 L 200×158cm
マフラーとお揃いの、秋の趣たっぷりな一枚。
ごく甘めに撚られた"ロービング"のウール糸を使用しています。
工場で丁寧に洗いをかけてもらうことでロービング糸がふっくらと膨らみ、厚みがあります。
また、ブランケットとは異なる程よい重みも持たせているので、ソファカバーやベッドスプレッド、軽めのラグなど、掛けたり敷いたり用途は様々です。

全6パターン、全ての模様や色合いが異なる一点もの。
この一枚で、お部屋の衣替えをお愉しみください。

膝掛けサイズの [S] 80×158cm は
「ファブリック展」初日からSOMA JAPONさんで並びます。

--------------------------------

【 COOVAのファブリック展 】
at
SOMA JAPON / 黒磯
@somajapon
11/23(土)〜12/1(日)
11:00-18:00

----
 
【 COOVAのラグ展 】
at
SHOZO SIDE GALLERY / 黒磯
@shozo_information
11/23(土),24(日)
11:00-17:00

--------------------------------

The “Rug Exhibition” at SHOZO SIDE GALLERY, located just a 30-second walk from SOMA JAPON, will showcase a variety of items, including large blankets (size L) and multi-covers (size L).

For two days, you can enjoy these textiles in the gallery’s spacious setting. Afterward, starting Monday the 25th, the larger fabrics will be moved to SOMA JAPON. 
If you’d like to compare sizes with your furniture or room, feel free to revisit SOMA JAPON after careful consideration.

【 Roving Multi-Cover (L: 200×158cm) 】
This piece, designed to match the scarves, is full of autumnal charm. 
It is made from loosely twisted “roving” wool yarn, offering a soft and cozy texture.
Through careful washing at the factory, the yarn fluffs up beautifully, adding thickness and a cozy feel.

Unlike traditional blankets, it also features a balanced weight, making it versatile for use as a sofa cover, bedspread, or a lightweight rug. Whether draped or laid flat, it’s designed to enhance your space.

Each piece is one of a kind, with unique patterns and color combinations. It’s a perfect choice to refresh and transform your room for the season.

Each cover is a one-of-a-kind creation with unique patterns and colors, making it an excellent choice for transforming your room for the season.

For those seeking a smaller option, the [S] size (80×158cm) will be available at SOMA JAPON starting from the first day of the “Fabric Exhibition.”
. 「ファブリック展」会場であるSOMA J .
「ファブリック展」会場であるSOMA JAPONさんでは
ストールやブランケットなど、多彩なファブリックを
中心に。
こちらの新作マフラーも、SOMAさんでご覧になれます。

待ち焦がれ、つい先日やっと届いたばかりの生地で仕立てた新作 [ Roving muffler ] 。
それぞれ、
・Autumn Leaves (紅葉)
・Wood (樹木)
・Burgundy (深みのあるワインの色)
と名付けました。
いずれも、少し遅れて訪れた秋にぴったりの色合いと
趣です。

一枚一枚、模様や配色が異なりますので
ぜひ広げてくるくる巻いて、お好みを吟味なさってください。

-------------------------------

【 COOVAのファブリック展 】
at
SOMA JAPON / 黒磯
@somajapon
11/23(土)〜12/1(日)
11:00-18:00

----

【 COOVAのラグ展 】
at
SHOZO SIDE GALLERY / 黒磯
@shozo_information
11/23(土),24(日)
11:00-17:00

-------------------------------

At the “Fabric Exhibition” held at SOMA JAPON, you will find a wide variety of fabrics, including vibrant stoles and blankets. 
Among them, our latest creation, the freshly made [Roving Muffler], 
is also available for you to explore.

Crafted from fabric that finally arrived just the other day after much anticipation, each muffler has been given a unique name:
・Autumn Leaves (inspired by fall foliage)
・Wood (evoking the warmth of trees)
・Burgundy (a deep, rich wine hue)
Each piece captures the essence of this slightly delayed autumn with its fitting colors and charm.

Every muffler features a distinct pattern and color combination. 
We invite you to unfold them, drape them around, and find the one that speaks to you.
  
  
#コーバ
#COOVA
#creativity_of_machinemadetextiles_made_in_japan
. 今年も黒磯の2つの会場を使ったCOO .
今年も黒磯の2つの会場を使ったCOOVA展を開催させて頂きます。

「ファブリック展」では、9日間ストールやブランケットなどぎっしり・多彩に展示。
「ラグ展開」では、ラグやマルチカバーなど大きな布を今週末の2日間だけ特集します。

このかたちでの開催も今回で3回目を迎え、
毎回新しいお客さまとの出会いが大きな励みになっています。
徒歩30秒程の距離ですのでぜひ2箇所を行き来して、お愉しみくださいね。

今回も黒磯の皆さまにお目にかかれるのをたのしみにしております!

-------------------------------

【 COOVAのファブリック展 】
at
SOMA JAPON / 黒磯
@somajapon
11/23(土)〜12/1(日)
11:00-18:00

----

【 COOVAのラグ展 】
at
SHOZO SIDE GALLERY / 黒磯
@shozo_information
11/23(土),24(日)
11:00-17:00

-------------------------------

We are delighted to announce that this weekend marks the start of the COOVA Exhibition, hosted across two venues in Kuroiso.

The “Fabric Exhibition” will showcase an array of stoles, blankets, and more for nine days.
Meanwhile, the “Rug Special” will feature large textiles such as rugs and multi-covers during an exclusive two-day display.

This marks the third year of hosting the exhibition in this format, and each time, the joy of meeting new customers has been a great source of inspiration for us.
We look forward to seeing everyone in Kuroiso once again this year.
The two venues are just a 30-second walk apart, so we encourage you to visit both and fully enjoy the experience.

We warmly invite you to join us and explore the world of COOVA.
  
  
#コーバ
#COOVA
#creativity_of_machinemadetextiles_made_in_japan
.
ぶどうのたね @budounotane.gallery.ue さんでのイベントへお越しくださった皆様、誠にありがとうございました。

毎年、COOVA展をいくつかの場所で開催させていただく中で、在廊をひとつの命題として、それぞれのお店にお邪魔させていただいています。
いずれも人や環境が魅力で、仕事とは言え個人的にも訪れるのがたのしみな場所ばかりです。

その中でも、いくは市のぶどうのたねさんは
短い滞在時間ではありますが、私の心が特に豊かさで満たされる訪問先のひとつです。
今年も訪れることができ、本当に嬉しく思います。

この度はたくさんのお客様に布を手に取っていただき
とても有意義な機会となりました。
皆さまどうぞ心温かな冬をお迎えください。
  
  
[ COOVA's Tribal Blanket / 民族ブランケット]
  
  
To everyone who visited the event at Budou no Tane (@budounotane.gallery.ue), thank you very much.

Each year, I have the pleasure of holding the COOVA exhibition at various locations, with the opportunity to be present as a central part of my approach. Every place I visit is filled with wonderful people and a warm atmosphere, making each visit something I genuinely look forward to.

Among these special places, Budou no Tane in Ikuha holds a particularly cherished place in my heart. Though my time there is often brief, it leaves my spirit feeling deeply enriched.
 I am truly grateful to have been able to visit again this year.

I was delighted to see so many guests engaging with the fabrics, and it was a meaningful experience for me as well. 
I hope this winter brings warmth to each of your hearts.
  
  
#コーバ
#COOVA
#creativity_of_machinemadetextiles_made_in_japan
. 作者の見た風景や興味、影響を受け .
作者の見た風景や興味、影響を受けたものなどを、
オリジナルの織り模様や色使いでラグにする一点ものシリーズ #民族ラグ_one_off 。
ぶどうのたねさんでは
# 17 Copper × Navy (143:90cm)をご覧頂けます。
一面に広がる紅葉をイメージした一枚です。
さっと敷いて、気軽に移動もさせられる自由度の高いサイズで仕立てました。

最終日の本日も皆さまのお越しをお待ちしております。

#東福寺で見た紅葉
  
----------------------------------

【COOVA展】
at
ぶどうのたねギャラリー/福岡県うきは市
@budounotane.gallery.ue 

本日11/10(日) はイベント最終日、
16:00までの開催です

----------------------------------
  
  
This unique rug series, #COOVAEthnicRug_one_off , captures the artist’s perspective, interests, and influences through original weaving patterns and color schemes. 
At Budou no Tane, you can view
# 17 Copper × Navy (143 × 90 cm), 
a piece inspired by the vibrant colors of autumn leaves spread across a landscape.
  
The autumn leaves seen at Tofuku-ji.
  

#コーバ
#COOVA
#creativity_of_machinemadetextiles_made_in_japan
. 【民族ラグ_standard】リニューアルに .
【民族ラグ_standard】リニューアルに向けた定番色廃番のお知らせ

来季からの [民族ラグ] リニューアルに向け
定番色(ホワイト/イエロー/レッド)
は在庫限りで廃番とさせて頂くこととなりました。

在庫がなくなり次第、販売終了となりますのであらかじめご了承ください。
在庫状況はCOOVA online shop 商品ページにてご確認いただけます。

思い返せば
このラグを織れる工場を探すことからはじまり
色の試作に微調整、加工方法や仕様の試行錯誤など、個人的にも制作過程の思い出やエピソードがたくさん詰まったこの3色でしたが、COOVAを続けてきた現在の私が提案したい色や仕様で新たに制作し、生まれ変わらせたいと思っています。
リニューアル後の民族ラグたちもどうぞおたのしみに。

尚、現在イベント中のぶどうのたねギャラリーさんでもサンプルをご覧になれます。
ゆったりと敷いていただいていますのでぜひ店頭にて
色合いや厚み、踏み心地など確かめにいらしてください。
  
----------------------------------
  
【COOVA展】

ぶどうのたねギャラリー/福岡県うきは市
@budounotane.gallery.ue 

11/10(日) まで開催中
10:00-17:30(最終日:16:00まで)

皆さまのお越しをお待ちしております

----------------------------------
  
  
【COOVA's Tribal_standard】
Discontinuation Notice for Signature Colors in Preparation for Renewal

In preparation for the renewal of our [COOVA's Tribal_standard] collection next season, we would like to announce that our signature colors
(White/Yellow/Red) will be discontinued once the current stock is sold out. 
Please check the product page for availability, as sales will conclude when stock runs out.

Searching for a factory capable of weaving these rugs, making sample adjustments to colors, experimenting with finishing techniques and specifications—
These three colors hold many personal memories and stories for me. 
However, I’m excited to reimagine and recreate our rugs with the colors and specifications that I’m inspired to propose as a maker today. 

We hope you’ll look forward to the renewed Ethnic Rugs in our upcoming collection.

  
#民族ラグ_standard 
#コーバ
#COOVA
#creativity_of_machinemadetextiles_made_in_japan
さらに読み込む... Instagram でフォロー

最近の投稿

  • (タイトルなし)
  • COOVA ATELIER SHOP “CURTAINSR…
  • 普段はリネンクロスとして販売している #…
  • COOVA が思うトライバルラグ。目で見て楽…
  • 今日は天気が良く、程よく風もあるのて…

アーカイブ

  • 2020年12月
  • 2020年7月
  • 2020年6月
  • 2020年5月
  • 2020年4月
  • 2020年3月
  • 2020年2月
  • 2019年12月
  • 2019年11月
  • 2019年10月
  • 2019年9月
  • 2019年8月
  • 2019年7月
  • 2019年5月
  • 2019年4月
  • 2019年3月
  • 2019年2月
  • 2019年1月
  • 2018年12月
  • 2018年11月
  • 2018年10月
  • 2018年9月
  • 2018年8月
  • 2018年7月
  • 2018年6月
  • 2018年5月
  • 2018年4月
  • 2018年3月
  • 2018年2月
  • 2018年1月
  • 2017年12月
  • 2017年11月
  • 2017年10月
  • 2017年9月
  • 2017年8月
  • 2017年7月
  • 2017年6月
  • 2017年5月
  • 2017年4月
  • 2017年2月
  • 2017年1月
  • 2016年12月
  • 2016年11月
  • 2016年10月
  • 2016年5月
  • 2016年4月
  • 2016年3月
  • 2016年2月
  • 2016年1月
  • 2015年12月
  • 2015年11月
  • 2015年10月
  • 2015年9月
  • 2015年8月
  • 2015年7月
  • 2015年6月
  • 2015年5月
  • 2015年4月
  • 2015年3月
  • 2015年2月
  • 2014年12月
  • 2014年11月
  • 2014年10月
  • 2014年9月
  • 2014年8月
  • 2014年7月
  • 2014年6月
  • 2014年5月
  • 2014年4月
  • 2014年3月
  • 2014年2月
  • 2014年1月
  • 2013年12月
  • 2013年11月
  • 2013年10月
  • 2013年9月
  • 2013年7月
  • 2013年6月
  • 2012年5月